Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800
S. Elit, in: B. Kortländer, S. Singh (Eds.), “Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21), Tübingen, 2011, pp. 39–58.
Download
No fulltext has been uploaded.
Book Chapter
| German
Author
Book Editor
Kortländer, Bernd;
Singh, Sikander
Department
Publishing Year
Book Title
"Das Fremde im Eigensten." Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21)
Series Title / Volume
(Transfer 21)
Page
39-58
LibreCat-ID
Cite this
Elit S. Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800. In: Kortländer B, Singh S, eds. “Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21). (Transfer 21). ; 2011:39-58.
Elit, S. (2011). Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800. In B. Kortländer & S. Singh (Eds.), “Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21) (pp. 39–58).
@inbook{Elit_2011, place={Tübingen}, series={(Transfer 21)}, title={Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800}, booktitle={“Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21)}, author={Elit, Stefan}, editor={Kortländer, Bernd and Singh, Sikander}, year={2011}, pages={39–58}, collection={(Transfer 21)} }
Elit, Stefan. “Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800.” In “Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21), edited by Bernd Kortländer and Sikander Singh, 39–58. (Transfer 21). Tübingen, 2011.
S. Elit, “Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800,” in “Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21), B. Kortländer and S. Singh, Eds. Tübingen, 2011, pp. 39–58.
Elit, Stefan. “Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? Positionen um 1800.” “Das Fremde im Eigensten.” Die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung (Transfer 21), edited by Bernd Kortländer and Sikander Singh, 2011, pp. 39–58.